Consecutive or simultaneous interpreting?

 

Consecutive interpreting:

it is better suited to small groups, workshops, interviews or speeches for a large audience...

No special equipment is required. The speaker must stop to let the interpreter translate.

In a more informal setting, it is called "liaison".

 

Simultaneous interpreting:

Special equipment is always required.

Sometimes called "conference interpreting", it is better suited to plenary session presentations, training, or prestige meetings...

In a (built-in or portable) booth, two interpreters take turns to translate the speech while the source-speech speaker is still speaking. The audience wears headphones.

 

To interpret for smaller groups, or during tours, a more agile technical solution exists, where the interpreters use wireless mikes and headsets.

 

Feel free to ask our advice.