![THEREIGHTTRANSLATION_CO_UK_RVB.png](https://static.wixstatic.com/media/210127_67889412465b415db085de560abc0ef5~mv2.png/v1/fill/w_290,h_150,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/THEREIGHTTRANSLATION_CO_UK_RVB.png)
Consecutive or simultaneous interpreting?
Consecutive interpreting:
it is better suited to small groups, workshops, interviews or speeches for a large audience...
No special equipment is required. The speaker must stop to let the interpreter translate.
In a more informal setting, it is called "liaison".
Simultaneous interpreting:
Special equipment is always required.
Sometimes called "conference interpreting", it is better suited to plenary session presentations, training, or prestige meetings...
In a (built-in or portable) booth, two interpreters take turns to translate the speech while the source-speech speaker is still speaking. The audience wears headphones.
To interpret for smaller groups, or during tours, a more agile technical solution exists, where the interpreters use wireless mikes and headsets.
Feel free to ask our advice.
![](https://static.wixstatic.com/media/210127_353114032dcd444ab712a6cf75d30b84~mv2_d_2560_1920_s_2.jpg/v1/fill/w_220,h_185,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/210127_353114032dcd444ab712a6cf75d30b84~mv2_d_2560_1920_s_2.jpg)
![](https://static.wixstatic.com/media/210127_03c6cc101163494f90b4cdafe1730122~mv2.jpg/v1/fill/w_171,h_166,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/210127_03c6cc101163494f90b4cdafe1730122~mv2.jpg)